是为了什么呢?还是如青松那样,活成自己比较好.“提壶挂寒柯”的“挂”字,有一个异文作“抚”,学者變注时根据《归去来兮辞》“抚孤松而盘相”,认为“抚”字更好,甚至径改为“抚寒柯”,这是不对的。其一,“抚孤松而盘桓”是描写用手击打按压树干如拍抚朋友,并流连徘徊树下的情态。《礼记·丧服大记》“君抚大夫。”郑玄注日:“以手按之也。”郭璞《江赋》“抚凌波而凫跃。”刘峻《广绝交论“抚弦徽音,”《文选》李善两处注皆与郑玄同。可见“抚”是用力按压之义。可是“柯”的意思不是树干,是树枝。“寒枝”是不好用力按压的,会压断。如作“抚寒柯”,诗人便成了去公园晨练的老大爷。还是把酒壶挂到寒枝上比较合宜。其二,《归去来兮辞》所写是旧家园的景象,其中的松树应该年深日久比较高大,而《饮酒》所写是搬来南村后新居的景象,这棵小松能被一两米高的野草遮蔽,那高度正好可以挂上酒壶,如此,最见诗人细微的乐趣。“提壶挂寒柯”,将最爱之酒托付给这棵小小松树,人和树便生出一种互动的亲密感,从文学表达的效果而言,也显得生动活泼。无论就本句训诂而言,还是就诗篇语境及文学效果而言。“挂”都是唯一正确的文本。可能是后世陶集的整理者、写者熟读《文选》而熟知《归去来兮辞%所以怀疑挂”