绿色的透视

……这些事物绚烂夺目装点着地面,当身在厚重、浅黑污垢的雪中,一定会有谁记起这景象吧。……他们是否知道从一度被雪掩埋的地上起身所需的是怎样的努力?一切停止了运动,在黑暗中微微睁开眼,然后闭上眼。鸟儿们就那样舒展着翅膀,河水停止了奔流。恍然觉得那是漫长的一天。所以仅看到云的飘动就已为之欣喜。整日下着雪。从树到屋顶笔直地、或是被吹拂着不断向一旁流去。这方刚下起雪来,就好似学样一般,接连不断地传染开去。天空低垂铺展在地上,正配合着远处大海的轰鸣高低起伏。想来似乎是支撑着天空的树们无法承受其重之时雪才会落下。不论如何稳步前行,雪大得无法辨认前方,这是个连过路人及附近山峦都消失了的雪天。曾经温柔的人的遗骸究竟埋在哪里?我们失去的幸福也被隐藏在某处。正因如此,清晨,积了雪的大地是美的。好似挖掘我们的梦的铁铲声响起。

发表评论

发表评论

提交评论

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址
查看更多 >
左川爱

原作者:左川爱

左川爱简介:

左川爱 1911年出生于日本北海道余市町,本名川崎爱。十八岁起便作为翻译家活跃在文坛,留下了许多小说、诗歌和评论的译作。她翻译的詹姆斯·乔伊斯诗集《室内乐》为该书首个日文版译本,她也是首个将米娜·洛伊译介到日本的人。1930年开始,她以笔名左川爱发表诗作,受诗歌翻译的反哺,其诗作展现出锋利的现代性,萩原朔太郎、伊藤整等现代主义诗人对她寄予厚望,将她比作未来的... (更多)

Copyright ©2023 读经典  |   渝ICP备2023004587号