There is a particularly vivid simile in which the great man is likened to the ram whom the shepherd is fattening for slaughter.Because the ram duly grows fatter, and perhaps is used as a bell-wether for the rest of the flock, he may easily imagine that he is the leader of the flock, and that the other sheep go where they go solely in obedience to his will. He thinks this and the flock may think it too. Nevertheless the purpose of his selection is not the role he believes himself to play, but slaughter—a purpose conceived by beings whose aims neither he nor the other sheep can fathom.

热门推荐

1、当托尔斯泰将这种真实的生活——个人真实的、日常的、“鲜活的”经历——与历史学家描绘的全景图进行对比时,他很清楚哪个真实,哪个虽然连贯,有时被精心设计,但总是虚构的。托尔斯泰也许是第一个提出如此指责的名人,而弗吉尼亚·伍尔夫(托尔斯泰在几乎所有其他方面都与她截然不同)半个世纪后把她那一代的公众预言家——萧伯纳、威尔斯和阿诺德·本涅特——指责为盲目的唯物主义者。这些唯物主义者并不了解生活到底是由什么组成的,他们把生活外部的偶然事件,即存在于个体灵魂之外的不重要的方面——所谓的社会、经济、政治现实——误认为唯一真实的东西,殊不知,个人经验,个人与他人的特殊关系,颜色、气味、情趣、声音和动作,嫉妒、爱、恨、激情,难得的灵光一现,改变人生的瞬间,连续不断的日常的私人细节,这些构成了一切——这些都是现实。 2、他不是刺猬,他离刺猬还远着呢。他看到的不是单一,而总是许多,他带着一种强迫性的、不可避免的、不可动摇的、贯穿始终的清醒,关注不断增长的细微之处、丰富的个体性,这使他发狂。 3、授拉丁语,拉丁语是人类的神圣语言,体现了过去时代的偏见和迷信 这些信仰经受住了历史和经验的考验 仅凭这一点,它就足以筑起一道坚固的墙,抵御无神论、自由主义和思想自由的可怕腐蚀。最重要的是,他认为,在那些尚未完全对其形成免疫力的人手中,自然科学和世俗文学是危险的商品,是令人兴奋的酒,会危险地刺激并最终摧毁任何还不习惯它们的社会托尔斯泰一生都反对公开的蒙昧主义和对求知欲的人为压抑。他最严厉的言辞针对的是19 4、托尔斯泰根本不是浅薄之徒:他不会随波逐流,他会被不可抗拒地吸引到水下,去探索更黑暗的深处;他无法避免看到他所看到的,甚至怀疑他所看到的;他可以闭上眼睛,但无法忘记他正在闭上眼睛;他对虚假事物的那种可怕的、具有破坏性的意识,挫败了他最后一次自欺的努力,就像之前几次一样;他在痛苦中死去,被自己智力上的绝对正确和对永恒的道德错误的感知所压迫,他是那些无法调和又不能放弃调和现实与理想之冲突的人中最伟大的一个。
发表评论

发表评论

提交评论

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址
查看更多 >
以赛亚·伯林

原作者:以赛亚·伯林

以赛亚·伯林简介:

【作者简介】 以赛亚·伯林(Isaiah Berlin),英国哲学家、观念史学家,曾任牛津大学社会与政治理论教授、沃弗森学院院长,代表作有《自由及其背叛》《浪漫主义的根源》《现实感》等。 ----- 【编者简介】 亨利·哈迪(Henry Hardy),牛津大学沃弗森学院研究员,以赛亚·伯林的文学遗产受托人之一。 ----- 【译者简介】 唐建清,南京大学文学... (更多)

Copyright ©2023 读经典  |   渝ICP备2023004587号