一位观众走近来,诉说他的苦恼,说他在大学学习中文的同时又开始学习日语,但经常感到失望,日常会话所需的单词净是来自英语的外来语,即使学习,也遇不到美妙或有趣的单词,非常无聊。学汉语会更有趣吧。确实,把“トイレットペーパー”称为“手纸”,把“テ七”称为“电视机”,有一种知性的刺激感。相比之下,日语看上去极其马虎且敷衍。毕竟,“テ一”这类日语词,只是将“television'”改为日式发音,还觉得说整个词太麻烦了,干脆切成两半,只说前一半。还有,切开的地方还与原语的“tele”(远程)和“vision”(视觉)的断开处不一样。