一曲终了,我突然想听点抒情乐,于是按下开关想要取出CD,但CD机却没有反应,或许是搬家搬得它累了,看上去年纪也越来越大了。于是我拔掉电源,然后再次接通,却依然没有反应。我耐心地等待着,终于,伴随着嘈杂的声响,机器通电了。尽管显得很幼稚,但我却忍不住对着机器开口抱怨道: “你最近也老了啊。”灯人同圆夹个班机器立即回应道:“哎哟,你莫这么说嘛。”爵这台机器偶尔会开口说话。因为它是我在松下工作的熟人携全家返回大阪时留给我的,所以会用一种类似于关西腔的语调说话。但说是关西腔,其实也只是缠绕在我记忆中的语言的残响罢了,真正的关西人听完之后一定会说:那才不是大阪话呢。它不仅不是大阪话,还是一种在关西任何地方都不存在的口音。 有一段时间我做翻译工作,每周都要往返汉堡,那家人经常邀请我共进晚餐。我还记得在把CD机送给我的时候,他们说了:“这款机器的机型虽然很老了,但性能还很好,并且一点也没坏,如果你不嫌弃,就请拿去用吧。”处风中户空容做身量“每一台降生于世的机器都应该得到珍惜和真是太好笑了。我极力克制住笑意,故意用戏弄的语气答道:血,甲喻方量度见。会本 “Bose牌的CD机最近很火,你知道吗?机身体积特别小。”“Bose又怎么样,没意思。”秀员潭 “它的扬声器是内置的,但音质却比大音箱更好。好像是麻省理工学院开发出来的新技术。我好想买一个。”高 机器似乎也有情感,旧CD机激动地反驳道:本 “有了新来的和尚念经,就要把我丢了是吧!新来的和尚不一定会念经!1”脑得意不基 “不是和尚,是Bose,拼写是B、O、S、E。” “哟,洋名就厉害了?把还能用的机器当垃圾处理,你还有没有心啊?有吗?”盘。 被机器质问有没有心,看起来这台CD机应该一时半会儿扔不掉了。 不是所有的机器都会说话。冰箱,有时会叽里咕噜...

热门推荐

1、讨论日语语法时,川端康成的小说《雪国》经常被用作例证,金谷先生使用其中开头的句子及其英译本,做了项试验。让日语为母语的人,读“国境の长いトンネルを抜けると雪国であった(穿过县界长长的隧道,便是雪国)”这句日语原文的句子,并画出一幅画,他首先画的是昏暗的火车车,然后是能看见雪景的车窗。 2、德语的 Rausch,在“Rau”这一粗野的响声里刮人“sch”这样的微风,也吹入了生命。“陶醉”这两个汉字是立体的也散发着芳香。声响怎么样呢?トースイ( tousui)。倒不如说接近于トーシ( toushi,投资)或トーサン( tousan,破产),所以,只限于听声音的话有些扫兴。我一思考这样的事情,晕车也好了点。 3、卢森堡小学低年级时,理科等科目全部用德语授课,当然也开设法语课。大约四年级时,理科突然转为用法语讲授。“虽然喜欢理科,但是转为法语的那年,变得什么也听不懂,真是辛苦。”有学生这么说。 4、首先,事件过去了一个星期才开始说那样的事情,有些奇怪吧,过去了这么长时间,也不好调查了,卡特琳娜对道子说道。雷娜特第一次对人说起那一事件的前一星期,Seongryong带着家人去波罗的海游玩。因此,即便事件真有其事,也只能认为是一个多星期之前发生的。虽然知道那是谁都不相信的谎言,也叫人生气啊,Seongryong真可怜哟,卡特琳娜对道子说。
发表评论

发表评论

提交评论

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址
查看更多 >
多和田叶子

原作者:多和田叶子

多和田叶子作品: 《和语言漫步的日记》 《雪的练习生》 《献灯使》 《飞魂》 《狗女婿上门》 《母语之外的旅行》 《捕云记》
多和田叶子简介:

多和田出生于东京,现在58岁,毕业于早稻田大学,于1982年移民到了德国,1993年她所著的《入赘的狗女婿》获得芥川奖,用德语也发表过多篇小说和随笔等,于2016年获得德国最权威文学奖“克莱斯特奖”。 (更多)

Copyright ©2023 读经典  |   渝ICP备2023004587号