汉语的意义

汉语的意义简介

在长期的历史进程中,对汉语的认识构成了西方现代知识的一部分。本书从世界文学的思想谱系出发,论述了语文学和世界文学的关系,并在此基础上,主要考察西方汉语观形成、发展、传播和扩散的过程及其在思想史上的意义,尤其重点关注它在西方思想史内部的承续,以及对现代中国语言、文学和思想的影响。通过将西方汉语观与中国语言文字改革运动联系在一起,作者发掘了现代语言思想和知识话语体系之间的联系,说明中国语言改革运动和新文化运动并不是孤立的、完全本土化的社会实践,而是具有世界意义的现象。汉语成为西方现代学术与现代中国文化之间接触的纽带和媒介,这就是“汉语的意义”。

汉语的意义 名言/名句/语录

不同语种的民族文学作品必须首先得到这一文学中心的承认,才有可能在文学共和国内更广泛地传播,获得世界性的意义和影响。 更重要的是,汉语必须改革的结论首先是在西方汉语观的话语体系中形成的,并由在华传教士最先提出。19世纪末20世纪初,中国有识之士对汉语的“会诊”是一次历史的重演,在不同的时间和不同的地点,以自己的方式重复了西方汉语观的结论,并在此基础上开出了“药房”。“会诊”预设了汉语是“患病”的语言:若无病,何需诊治 这一假设性前提明显带有先验的价值取向,而这正是西方汉语观的核心内容。 清末文字改革运动以汉字“切音”为中心,主要为了解决汉语口语和书面语分离的问题,具有明确的针对性。当然,“切音运动”的鼓吹者未必认识到其中的“语音中心主义”的意识形态,极有可能是受到传教士的影响,出于克服汉字“难学”“难记”等所谓“弊端”和普及教育的需要,提出了各种切音方案。如果说这些方案是对汉语“会诊”后开出的药方,那么“会诊”则是在西方传教士、比较语文学家等的影响下进行的,至少也是在其研究和实践的基础上进行的。 19世纪末,在民族国家观念还未形成的中国,新教伦理的逻辑指向必然是以地方白话翻译《圣经》,宣讲教义。就语言而言,将19世纪前的中国与宗教改革前的欧洲相比,历史似乎有着某种惊人的相似,在新教的语言伦理中,文言文如同拉丁文,中国的士大夫犹如宗教僧侣阶层,而清廷就像梵蒂冈一样,只有“腐败的仪式、秘密的官僚制度和古语”。约300年前欧洲与拉丁文的战斗,就是现在中国必须进行的和文言文的战斗。
Copyright ©2023 读经典  |   渝ICP备2023004587号