那么,玛丽·阿斯特尔和女科学家的故事又有什么关系呢?此前,人们并不认为二者之间有任何联系,直到最近,我们才开始把她与科学事业联系在一起。在此,我必须感谢凯瑟琳·萨瑟兰(Catherine Sutherland),她是剑桥大学莫德林学院的图书馆副馆长。她向我介绍了玛丽·阿斯特尔,并在学院的旧图书馆里找到了她的藏书,让我得以探索阿斯特尔与同时代的科学出版物之间的联系。”作为一名物理学家,这一体验堪称激动人心且十分珍贵。其中有许多书籍都与阿斯特尔本人出版的著作有着直接关系,但还有一些书籍显示,阿斯特尔虽只接受过有限且不正统的教育,却依然花了大量时间学习当时最重要的自然哲学著作—— 尼古拉·马勒伯朗士(Nicolas Malebranche)的《真理的探求》(De la Recherche de la Verite)以及勒内·笛卡尔的《哲学原理》。对于《真理的探求》一书,她已经开始深入比较不同的版本和译本,她从该书的第五版摘抄了一段,再用图钉固定在第四版第二卷末,并附上了手写笔记。29她对手上的法语版笛卡尔著作进行了详细批注(显然,她精通法语),像一个普通的现代学生一样,用英语写下原文对应段落的论述内容。评注十分有趣,可以明显看到她在某些地方刚开始是用铅笔写,确定内容正确后,再用墨水描一遍。有意思的是,她不仅以自己的方式复述了笛卡尔的观点,还在页边直白地写道“这是错的···”(见图1)。我还专门查阅了这些评论对应的段落。确实,笛卡尔写的是错的,比如运动定律的相关内容。同时代的牛顿对此进行了正确的论述,但没有明确证据表明阿斯特尔能接触到牛顿的《自然哲学的数学原理》(当年这本书当然只有拉丁语版,虽然她也可能懂一些拉丁语),她很有可能是通过自己的分析得出笛卡尔的论述有误。考虑到她所处的研究环境与世隔绝,这样的创举实在令人眼前一亮。当然,除了她的个人藏书以外(虽然她手头资金相当有限,当时...