多和田叶子作品
飞魂经典语录
1 、渴求老虎的心情,好像很久以前就有了。据说,几百年前,森林的深处住着一位名叫龟镜的女驯虎师,有许多年轻女子离开家园,去森林里拜访她,这样的事在寺院文件之类的文献中都有记载。据称曾经是这位驯虎师家的地方,现在建有一所寄宿学校。那里也有一位名叫龟镜的女人,作为教书先生名气大得很。而且,和几百年前一样,有年轻女孩们抛弃了家园,去上这所寄宿学校。有一天,梨水也收拾行李,走出家门。梨水是我的名字。 2 、某天,你一觉醒来,也许会看见一只老虎站在你的枕边。天的颜色是宝石蓝,地的颜色是琥珀黄,二者相争,语言被吞进这个气流,在里面跌一百个跤,擦破一千处地方,鸟、兽、人全不知寒暑喜忧之别。老虎也许会向你说话。虽然老虎的语言无法学习,可这一天,如果你仔细听老虎说什么,也许就能理解。如果你燃起烟雾,想让老虎消失,老虎是消失了,可你全身的皮肤上会长出无数冰凉的鞘町草的嫩芽,这个世界的声音也会消失吧。如果你不燃起烟雾,老虎每天都会来。 3 、说起我离家那个时候女性的着装,青紫色的衣襟如弯折的盾牌,扣起后遮住里面闪闪发光、令人联想起铠甲的内衣,腰间系有腰带,膝盖上缠着层层褶皱的“膝帽”,鞋头是弯弓的形状,鞋跟很低,这样的穿着最流行。八月的暑气与大群牛蚊虫混杂在一道,卷起阵阵旋涡,把脸扎到里面向前走,感觉很不舒服。所以我走路时会弯着腰,尽量不呼吸。每晚都有鸣神招引来雷阵雨的夏天,从白天起就会发生所谓的“枝叫”现象,我在故事里经常听说这样的事情。
母语之外的旅行经典语录
1 、韩国给我的印象是:因为夹在中国这个文化巨人和日本这个侵略者之间,所以韩国想要彻底地谋求自己语言的纯洁性。被排除的对象不仅有日语,汉字也被排除在外。对于我的提问:“不使用汉字只使用朝鲜文字,那典籍和学术著作就无法阅读了,不会不方便吗?”一名学生回答说:“但是,要想排除中国文化的过度影响,就不能使用汉字啊!”诚然,继续使用汉字的话,就无法从中国文化的巨大伞盖下脱身。 2 、从几年前开始,一些欧洲国家出现了极右翼政党通过标榜排斥移民政策来拉拢选票的现象。这种倾向就像潮水一样,刚刚退去就又涨上来,让人觉得是不是在向海岸线逐步逼近。奥地利也是这样的国家之一。2002年我受邀参加“三月文学”节,时隔一年再去维也纳时,史上闻所未闻的奥地利移民法成为一个热门话题,该法律要求入境奥地利一定年限的外国人必须参加德语考试,如果考试不及格,则驱逐出境。乍一听,貌似是重视语言的正经政策。但是,来外国工作的成年人,除了对外语相当感兴趣的以外,打工的、做生意的大家都忙得要命,很难去认真学习语言。在德国,无业的流亡者和难民,在最初的几个月里有用国家的钱上语言学校的权利。我觉得,有权利学习外语是件好事。有义务学习外语也勉强可以接受。但是,考试不过就轰出去,则不过是驱逐外国人政策的假面具罢了。走出母语是移民的权利,但不是义务。特别是强迫一个因政治原因不得不流亡的人放弃母语去使用另一种语言,这本身就很荒谬。我认为,接受流亡者意味着连同他们的语言一起接受。 3 、衣领是掌管人类正义的。经常在电影中看到,追究别人的责任时抓住对方领子(der Kragen)激烈摇晃的动作,有一个成语就叫作“jemanden beimKragen nehmen”(抓住领子,责问)。 日语中说“襟を正して”(正襟危坐),不可思议的是,一整衣领好像觉得态度都变端正了。“不管怎么说,领子是严肃认真的部分。所以,当你想不负责任、糊里糊涂地生活时,就穿没有衣领的T恤之类,这样既不需要调整衣领,也不必担心被人抓住领子追究责任了。

1页 / 

1

多和田叶子 经典语录

多和田叶子

多和田叶子作品: 《和语言漫步的日记》 《飞魂》 《狗女婿上门》 《献灯使》 《雪的练习生》 《捕云记》 《母语之外的旅行》
多和田叶子简介:

多和田出生于东京,现在58岁,毕业于早稻田大学,于1982年移民到了德国,1993年她所著的《入赘的狗女婿》获得芥川奖,用德语也发表过多篇小说和随笔等,于2016年获得德国最权威文学奖“克莱斯特奖”。 (更多)

Copyright ©2023 读经典  |   渝ICP备2023004587号